Friday, September 16, 2011

Me vuelvo a dormir

Hoy me desperté más temprano de lo usual / de lo normal.

Estudié español y después parece que me quedé dormida.
Estudié español un rato y después me he vuelto a dormir.

Supongo que debo estar cansada.

De todos modos yo he dormido hasta tarde.

Pero por eso, he cometido un error.
Es por eso, que he cometido un error.
Me siento mal sobre eso / por eso.


English translation
Title: I fell a sleep. / I'm going back to sleep

Today I woke up earlier than usual.

I studied Spanish and after that it seems that I fell asleep.
I studied Spanish for a while and then I returned to bed.

I suppose I must be tired.


Anyway I've slept late.
But because of this, I made a mistake.
That's why I made a mistake.

I feel bad about it / for that.

******************************************************
Me vuelvo a = I'm going back to
     (volver (Indicative) = to return, go back) 
      vuelvo = I return, am returning
dormir = to sleep

Hoy = Today
me desperté = I woke up
más temprano  = earlier
de lo usual / de lo normal = than usual

Estudié español = I studied Spanish
un rato = for a while
y después = and then
parece = it seems like
que = that
me = I
quedé = to remain
dormida = sleeping
me he vuelto a dormir. = I have returned to sleep.

Supongo = I suppose
que = that
debo  = I must
estar = be
cansada = tired

De todos modos = Anyway
yo he dormido = I've slept


 he - haber (to have)

   1. This is the HELPING verb haber, and is not to be confused with the IMPERSONAL
verb haber (there to be). 
   2. This verb is NOT used to mean "have" in the sense of  "to possess". 
   3. There are two main uses for this verb:       
       a. It is used with the past participle of other verbs to form the compound tenses,
otherwise known as the "perfect tenses (完了時制)."
       b. It is sometimes used with the preposition de plus and infinitive to mean "to have to"
or "to be supposed to".

hasta tarde = until late

Pero = but
por eso = Because of this
que = that
he cometido un error. = I made a mistake.
(cometido  = commited)

Me siento = I feel
mal = bad
sobre eso / por eso  = about it / for it

Point!!
About "Que"
With verbs like pensar (to think), decir (to say), suponer (to suppose), creer (to believe) and such you need to use que before stating what you think or believe. 

For example,  

if you want to say "I think (that) I should go to sleep
in Spanish, you should write "Pienso que debería irme a dormir."

Pienso (pensar) = I think 
Pienso present

que = that

debería (deber) = I should, I have to something 
debería conditional

irme = to leave


    "Ir" requires a destination (even though it is implicit), but the starting location is purely optional.
    "Irse" implies leaving the starting location, but the destination is purely optional.

    http://www.spanishdict.com/answers/9090/ir-or-irme

    Ir - to go (to go where? somewhere, anywhere).
    Tengo que ir a la escuela - I have to go to school.
     
    Irse - to go away (I have to leave where I am now and go somewhere else, where? it doesn´t matter)
    Tengo que irme - I have to leave(go)
    Tengo que irme ahora.- I have to leave(go) now.
    Estoy listo(lista) para irme. - I'm ready to leave(go).
    ¿Puedo irme ahora? - Can I leave(go) now?

    Me voy - I am going.
a = to

dormir = sleep

No comments:

Post a Comment